Представники Української плодоовочевої асоціації (УПОА), ФАО і ЄБРР в перший день роботи виставки Asia Fruit Logistica 2018, яка проходить в Гонконзі, провели активну роботу з просування української продукції. Відтепер справа за бізнесом, якому належить капіталізувати ці зусилля і забезпечити якісний експорт української продукції на азіатські ринки збуту, вважає економіст інвестиційного департаменту Продовольчої і сільськогосподарської організації ООН (ФАО) Андрій Ярмак.
Підводячи короткі підсумки перебування українських фахівців на виставці в соцмережі Facebook, Андрій Ярмак зазначив, перш за все, проведення бізнес-форуму. Основною темою заходу, на якому були присутні багато азіатських і європейських імпортерів, стало обговорення можливостей імпорту фруктів і ягід з України.
Крім того, за словами фахівця ФАО, українським представникам вдалося не тільки організувати багато зустрічей вітчизняних плодоовочевих виробників з імпортерами, які відбулися біля стенду, де були представлені фрукти кращих українських садівників, а й успішно здійснити медіа-просування української продукції.
Так, було надано аналітичний матеріал про можливості України в сфері фруктів в каталог виставки, великий матеріал в журналі AsiaFruit про імпорт фруктів з України.
«Розповіли про ці ж можливості в інтерв’ю на відео», – зазначив Андрій Ярмак.
Після того, як представникам української делегації вдалося привернути увагу міжнародних спеціалізованих медіа, за словами Андрія Ярмака, в майбутньому планується проведення цікавих спеціалізованих заходів в Україні.
Разом з тим, економіст ФАО зазначив і ряд негативних моментів, що стоять на шляху налагодження успішного експорту української плодоовочевої продукції на ринки Азії.
На думку Андрія Ярмака, українським гравцям ринку поки що не вистачає розуміння того, що експортувати ефективно можна тільки спільно, об’єднавшись з іншими вітчизняними виробниками.
Сюди ж фахівець ФАО відніс відсутність професійних кадрів для здійснення експортної діяльності, відсутність повноцінних представництв компаній в країнах Азії.
«Банально англійської не вистачає, не кажучи вже про гнучкість в розумінні інших культур, і того, що логотип компанії повинен бути англійською і т.ін», – резюмував Андрій Ярмак.